15.06.2022

По этим сериалам мы с мужем выучили английский

Автор: Dimaserials

В 2010 году мы с Димой переехали жить в Таиланд и уже спустя пару дней общения с местными поняли, что с нашим английским надо срочно что-то делать. Это была наша первая поездка заграницу, до этого у нас не было опыта общения с иностранцами. А тут сразу столько всего надо решить с помощью английского языка… ух… как сейчас помню наши жалкие попытки объяснить, что же мы всё-таки хотим.

мы в Таиланде 12 лет назад

На наше счастье мы познакомились с ребятами, которые в совершенстве владели английским языком. Благодаря тому, что они знали английский и общались на равных с тайцами и другими иностранцами, у нас решились многие вопросы (Диме делали операцию в тайском госпитале).

Аджей и Маша посоветовали нам смотреть сериалы на английском языке, но с русскими субтитрами. А начать порекомендовали с какого-то уже хорошо нам знакомого сериала. Мы скачали «Друзей» и стали смотреть этот сериал каждый вечер, обращая внимание на фразы, которые герои часто употребляют и на то, как их перевели на русский.

Да, вначале было сложновато, но понемногу мы привыкли. Тут главное не забить на это дело. Мы совмещали приятное с полезным: каждый вечер к сериалу покупали новую пиццу в новом месте, таким образом мы перепробовали пиццу во всех известных пиццериях в Чиангмае.

Джо и пицца…

В сериале герои постоянно едят пиццу, вот и мы решили этим заняться: у нас был повод практиковать свой английский в кафе, куда мы ходили покупать пиццу, мы старались тут же применять новые английские слова. Получалось не ахти, но мы не сдавались…

…И решили, что теперь будем все иностранные сериалы смотреть на английском языке. Помимо того, что таким образом английскую речь на слух воспринимаешь, начинаешь разбираться в английских и американских шутках/идиомах/поговорках — в дубляже их частенько заменяют, адаптируют.

После «Друзей» мы решили посмотреть таким же образом сериал How I Met Your Mother, так как именно в ситкомах самый лёгкий английский — часто повторяются одни и те же фразы и ты их запоминаешь вообще на автомате.

Иногда хотелось просто полежать и посмотреть сериал, не вникая в субтитры и новые слова. Но… мы уже не смогли смотреть этот сериал в озвучке, потому что таким образом очень многое теряется… Легендарное legenwait for itdary от Барни в русской озвучке для нас просто-напросто потеряло своё очарование.

Ну вот как перевести эту игру слов на русский язык ↓

It’s going to be legen… wait for it… and I hope you’re not lactose intolerant, because the second half of the word is… dary! Legendary!

После этого мы стали смотреть Сплетницу (Gossip Girl.) Сериал так захватил меня (молодая была, простительно), что я решила сделать блог о нём. Сделала. Писала туда статьи, искала информацию об актёрах и съёмках на английском языке, переводила интервью и модные советы.

Спустя 2,5 года жизни в Таиланде, мы переехали жить в Беларусь, откуда выбирались в активные путешествия по Европе. Вот тут уже мы в полной мере оценили пользу от просмотра американских комедий. Увеличился словарный запас, мы понимали всё, что говорят на английском другие путешественники, но вот сами всё ещё бээ-кали и мээ-кали…

Именно в этот момент на помощь к нам пришли видео-уроки Дмитрия Петрова. Это известный полиглот (читает на 50 разных языках, говорит на 30!), передача с его участием есть в открытом доступе, она называется «Полиглот. Выучим английский за 16 часов!».

После просмотра этой передачи мы заговорили!!! Я до сих пор удивляюсь, почему в школе нам преподавали английский по какой-то ужасной методике? Первые два урока «Полиглота» дали мне больше, чем школа. Одна только таблица чего стоит:

Благодаря практике по урокам Дмитрия, мы заговорили!!! С удовольствием общались со всеми желающими, перестали паниковать и бэ-кать. Никакие другие методы изучения английского мы не использовали: просмотр сериалов + Полиглот.

во время путешествия по Чехии, мы очень активно общались на английском! Это было вауууу!

Прожив 2,5 года в Беларуси, мы вернулись в Россию, стали жить в Краснодаре и всем друзьям стали советовать смотреть сериалы исключительно в оригинале. И начинать рекомендовали именно с Friends. Как нам когда-то посоветовали.

Но надо сказать, что не все наши друзья/знакомые следуют этому совету. Как они сами заявляют, им просто-напросто лень читать! Нууу ребят, тут уж вам выбирать… Да, поначалу это сложновато, но потом привыкаешь и… оно того стоит!

Я до сих пор благодарна друзьям, которые дали нам этот совет. Вот уже 12 лет прошло и я думаю, что именно благодаря английскому мы стали не просто любить сериалы и смотреть их, а стали знатоками, ценителями хороших историй.

После того, как просмотрели огромное количество сериалов на английском языке, мы стали смотреть их уже не с русскими, а с английскими субтитрами. Это дало ещё один скачок в мышлении, мне вот даже сны на английском языке сниться стали…

Ну и конечно же, теперь мы можем смотреть сериалы вовсе без субтитров, хотя какие-то специфические сериалы смотрим всё же с ними (научную фантастику, например).

Вот список сериалов, которые я настоятельно рекомендую смотреть только в оригинальной озвучке! Если вы видели эти сериалы в дубляже — пересмотрите на английском и вы поймёте, какой это кайф:

● Аббатство Даунтон (я купалась в английской речи, это музыка для ушей!!!)

● Тёмный кристалл. Эпоха сопротивления (мой любимый сериал-сказка, скексисы так смешно говорят)

● Американская семейка (у героев разные акценты, много американских шуток, игры слов)

● Кремниевая долина (если хотите подтянуть уровень английского — посмотрите этот IT-сериал)

● Пространство (я влюбилась в голос Крисьен Авасаралы — её играет Шохре Агдашлу)

А как у вас обстоят дела с просмотром сериалов на английском языке? Может стоит начать… прямо сейчас?