Шикарный старый мультсериал «Приключения Тинтина»
Всем привет! На связи Дима.
Сегодня рубрика «Чтобы помнили». Я расскажу о шикарном мультсериале «Приключения Тинтина», который транслировал в 90-е первый канал.
«Приключения Тинтина» изначально — это серия комиксов великого бельгийского художника-самоучки Эрже. Серия состоит из 24 альбомов. Они переведены на кучу языков мира. Во всём мире это культовый комикс. В разных странах Европы да и мира можно купить продукцию, связанную с Тинтином…
Комикс рассказывает о приключениях репортёра Тинтина, который путешествует по всему свету, попадает в переделки и распутывает хитрые преступления. Компанию ему составляют пёс Снежок (Милу) и капитан Хэддок.
Я как большой фанат этого комикса не мог пропустить возможность заехать в музей Эрже в Бельгии (городок Лувэн-ла-Нёв). Мы там были с Олей несколько лет назад. Именно в этом музее я купил самый первый комикс на английском языке «Тинтин в стране Советов», зная что на русском его не издадут.
Все остальные (кроме незаконченного 24-го «Тинтин и Альфа-Арт») были изданы на русском. У меня вся коллекция!
Мультсериал сделан практически идеально по комиксам. Это один из лучших переносов комиксов в мультипликацию что я видел… То есть сценаристы зачастую просто брали панели из комикса, анимировали их. Но изменения были — о них ниже…
Сценаристы оставляли многие оригинальные шутки, коих в комиксах хватало, и весь сюжет. За 3 сезона вышли 39 получасовых выпусков. Всего адаптировали 21 альбом (кроме «Тинтин в Конго», «Тинтин в Стране советов» и «Тинтин и Альфа-Арт»). И это создатели осилили за пару лет. Мультсериал выходил с 1991 по 1992-й год. Это совместное производство Франции и Канады.
А теперь к интересным фактам. Художники весь сериал делали в едином стиле, хотя в оригинале комиксы были написаны в течение 47 лет и техника Эрже менялась…
Повествование в мультсериале велось на английском языке, но все надписи, плакаты, знаки были оставлены как в оригинале на французском.
Хоть сериал старались делать идеально по книгам, но из-за некоторых аспектов это нельзя было сделать. Мультсериал старались делать для молодой аудитории. Вот некоторые важные отличия комиксов и мультсериала «Приключения Тинтина»:
- Капитан Хэддок в комиксах очень часто пьёт, но в некоторых странах проблема алкоголя чувствительна, поэтому в международной версии старались урезать эти моменты, да и в целом капитан в мультсериале меньше пьёт…
- Тинтин реже ругает Снежка
- Иногда убирали/заменяли/опускали огнестрельное оружие, чтобы снизить жестокость. В комиксах перестрелок немного, но всё-таки они были…
Да, изменения были в конкретных сериях. Но в целом моё мнение однозначно — сценаристы постарались с любовью перенести оригинал на экран и за это им плюсик в карму.
А вы помните этот классный мультсериал? Читали ли комиксы? Или все познания ограничиваются фильмом Стивена Спилберга? 🙂
Всем только отличных сериалов!
Спасибо огромное! Отлично все расписано.